I Have an Idea About Young Men
I have an idea about young men. Thousands of young men
crawling from all directions of the silent cities,
with two legs deviating from the line of tide.
Fearful not to get wet, they’re pelted with mud.
Cities loved by prisons and minds hated by light,
crawling from everywhere to make it known that
their opinion is against the guards and the soldiers.
Crawling to checkpoints to have the power of knowledge;
knowledge of the vulnerable, to endure the knowledge,
for freedom comes when you say no to the governor.
Crawling to checkpoints to know that the idea is
like the birth of dawn, and that the word on the
prison walls resemble freedom.
Those young men remind me of people
reaching for the moon when the companions console them.
I have an idea of lines at checkpoints
that resemble school queues,
when soldiers take IDs the way you buy food,
the first you pay the price for your freedom,
the second you pay for food.
Standing there, grounded for hours and hours,
the soldier and the teacher, the henchmen of the ruler,
from prison to prison and from treaty to treaty,
while we; the lovely children of the people,
the poorer we are, the prettier.
We know the value of time,
the taste of rest, and the color of freedom like a meadow of Olive trees
wheat, lemon, and pomegranate.
أشياء ليس لها ظّل
بقلم: تهاني فتحي سوالمة
أمّي العزيزة،
إنّه صيف الوداعات على ما يبدو ولا شيء يسير على ما يرام، على الأقل في دمي. أفكّر بنهاية الأشياء وبمّا ستفصح عنه ولأخفّف من وطأة قتامة الأيام أشتري الذرة الصفراء، لأتذكّر طعمها من تحت يديك. هل تذكرين ذلك اليوم حين قلت لك: إنّ طعم الذرّة يشبه الجنّة. لم أعد صغيرة لذلك أدرك الآن أنّ الجمال والحقيقة ليسا بريئين تماماً.
لروبرت فروست قصيدة بعنوان “الجليد والنار”، يقول فيها: “يقول البعض إن العالم سوف ينتهي وسط اللهيب، لكنّ البعض الآخر يقول إنه سينتهي بالثلج، أما أنا فانطلاقاً من خبرتي في مجال الرغبة فإنني أقف في صف أولئك الذين يتحدثون عن النار.” شخصياً، أنا مثل روبرت أؤمن أنّ هذا العالم سينتهي على يد النار. نار الحرب ونار السلاح. نار الإهمال ونار الخراب؛ خراب العلاقات أو الطبيعة أو السماء.. هناك الكثير من الخراب الذي يطول السماء ولا أحد يُصغي يا أمّي. صحيح أنّ للنّار رهبة حقيقية وأقوى على النفس من وقع الجليد، إلّا أنّ أولئك الذين يؤمنون بفكرة عجيبة كالحّب، يعرفون بكلّ ما يملكون من كراهية أن النار ألطف. ها أنا، تكاد نهاية العالم تبدو لي جليّة والأشباح التي لا يبصرها الجميع كافية وعظيمة. لا زلنا مثل المجانين نعتقد أنّ انطفائنا ظاهرة يجب أن يهتزّ لها العالم بأجمعه، بينما يثير انطفاء ضوء عمود إنارة الشارع اهتمام الحيّ أكثر.
ما يسعني قوله؟ كمن يمشي في طريق ظنّاً منه أنّها طريقه، وفجأة، تختفي تلك الطريق من تحت قدميه، ويجد نفسه مجبراً على التقدّم في فزاغٍ ليس فيه شيء ولا يعرف اتجاه المسير. ما يسعني قوله؟ أين يذهب الذي يريد أن يبكي وليس له ملجأ؟
أجلس في زاوية الصالة وأشرب القهوة في كوب من الكرتون وأفكّر بأشياء لا يكاد ظلّها يرتفع في العقل حتّى يختفي مباشرة دون منحي الوقت للفهم أو لاتخاذ قرار. لكنّ للصدق، أنا لست بارعة في اتخاذ القرارات المهمّة مع أنّني فخورة بكلّ القرارات التي اتخذتها حتّى الآن. ربما لهذا يعتقدون أنّي حاسمة وصارمة. أفكّر بكلّ الأشخاص الذين أعرفهم ويبدون لي كأنّهم طالعين من رواية، طالعين في ثورة من أجل مبادئهم وأفكارهم، من أجل البلاد حتّى وإن كانت البلاد هي الأخيرة. وأفكّر بكلّ من أخبروني أنّي أشبه العالم وأنا مستسلمة، وأولئك الذين قالوا لي أنّي أذكرّهم بالجبل. كان هذا منذ زمن سحيق. الآن تعتمد الحياة لديّ على الضحك، أريد أن أضحك دائماً لأعرف أنّ الأشياء بخير، لأعرف أنّ كومة السقوف فوق رأسي بخير، لن تنهال عليّ وأنا قادرة على تجاوزها. أريد أن أقول إن الحبّ يشبه الضحك وأنّ الشيء الأساسيّ في الحبً ربما هو أن تعرف الذي تحبّه وتخفي أنّك تحبّه أو ربما أن تركض للأبد في مساحات اليأس، مثل الضوء الذي لا يمكن أن يبقى للأبد.
The Land of the Last Things.
In the land of the last things,
We plant the cactus, then leave it to time.
We forget it, like a metaphor for forgetting the thorns,
Like borrowing a red rose that will later become a gun
Its muzzle aimed at our souls.
In the land of the last things,
I do not long for deep seriousness
Only for one thing,
The quietness of the heart.
In the land of the last things,
We are full of your glory, O sorrow.
The night swallows us, and the sound of the night, and the word
“Night.”
Above the western fire, we write the
names of those who ride towards yesterday.
In the land of the last things,
Wreath by wreath we sing
“martyr”,
And we lie very much like the image of the moon
On a sheet of water.
We lie and applaud the sagging belly that decays
With corruption,
and we die as dolls for their sake.
In the land of the last things,
The girl with wheat-colored eyes,
With her long black hair,
Sits beneath a board filled with assumed names of men,
Latin men, who were once the heroes of history.
In the land of the last things,
The girl whose name starts with the letter “R,”
And who wears an earring in the shape of a crooked face,
Prepares to argue with the whole world
That there are eyes for flowers,
That fairies of good spirits are real,
They steal the memory of the trees without return,
That children die for their homelands without a gain.
In the land of the last things,
We will cry for something on the next
Valentine’s Day,
We will laugh at our tears.
We will ask for new feet to continue the journey without fatigue.
We will get bored of fatigue,
And we will call out to our great ideas stuck
on the tips of distant spears,
Ideas resembling water
And the clouds we thought we had hidden well
In our pockets.
In the land of the last things,
Do you not want, O love, to pick us before we die?
We will ask for new feet, then think of beauty,
And then we will continue to walk.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.